翻訳をはじめる前に・・・

自分が著作権を持たない翻訳を流用しないでください。本プロジェクトの存続に関わります。
ファイルを翻訳するときは自前のRTWのtxtファイルを使用してください。
和訳データはこのページにtxt形式でアップロードしてください。ページ右下から行えます。
アップロード後、該当テキストの進捗状況を変更してください。
翻訳作業を始める前に必ずガイドラインを参照してください。

¬*******************************************************************************************************
¬*
¬*			EXPANSION PACK TEXT BEGINS HERE!!!
¬*		ALL TEXT BELOW THIS LINE SHOULD BE EXPANSION ADDITIONS/CHANGES ONLY!!!
¬*
¬*¬***** Changes made after 05/01/2005 15:18:00
¬*
¬*******************************************************************************************************

以降のみ和訳してください

単語・固有名詞一覧も翻訳の参考にしてください。
なお、翻訳に関する議論はこちらのスレッドで行っています。

また、RTWでは文字の前に空白文字の挿入が必要です。
EmEditor(フリー版推奨。なぜか正規版トライアルでは動かなかった)で以下の文字列を置き換えすればいけるはずです

置き換え前 [一-龠]|[ぁ-ん]|[ァ-ヴ]|[a-zA-Z0-9]
置き換え後 \x{200b}+\0

翻訳対象

  • text
    原文ファイル名翻訳系統翻訳分量優先度進捗状況
    battle.txt
    battle_descriptions.txt
    battle_ed.txt
    battle_event_subtitles.txt
    building_battle.txt
    caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names.txt
    campaign_descriptions.txt
    climates.txt
    credits.txt
    cursor_action_tooltips.txt
    date_format.txt
    descr_shortcuts.txt
    diplomacy.txt
    event_strings.txt
    event_titles.txt
    expanded.txt
    expanded_bi.txt
    export_advice.txt
    export_ancillaries.txt
    export_buildings.txt
    export_prologue.txt
    export_units.txt
    export_VnVs.txt
    FactionIntroSubTitles.txt
    historic_battles_subtitles.txt
    historic_events.txt
    imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
    landmarks.txt
    menu_english.txt
    names.txt
    old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt
    prebattle_speeches_subtitles.txt
    quotes.txt
    rebel_faction_descr.txt
    scipio_campaign_regions_and_settlement_names.txt
    shared.txt
    shortcut.txt
    sons_of_mars_regions_and_settlement_names.txt
    strat.txt
    tooltips.txt

なお参考程度にですが、プレイのさい重要になると思われるテキストは

  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • export_buildings(最初の数行のみ重要)
  • export_prologue(チュートリアルテキスト)
  • export_advice(アドバイステキスト)
  • shortcut

逆に翻訳優先度の低いテキストは

  • credits
  • date_format
  • descr_shortcuts
  • caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names
  • expanded_bi
  • historic_events
  • old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names(おそらくBetaテスト用)
  • (これらのテキストの多くは実際には使用されていないテキスト、翻訳必要のないテキスト、表示されるものの、ゲーム中全くの重要度を持たないテキストです)

また、翻訳にかかる労力が高いと思われるテキストは

  • Campaign description
  • building_battle
  • export_ancillaries
  • export_buildings
  • export_units
  • export_VnVs
  • FactionIntroSubTitles
  • historic_battles_subtitles
  • imperial_campaign_regions_and_settlement_names
  • names
  • prebattle_speeches_subtitles
  • quotes
  • rebel_faction_descr
  • scipio_campaign_regions_and_settlement_names
  • sons_of_mars_regions_and_settlement_names

逆に低労力で終わるテキストは

  • climates
  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • landmarks
  • shortcut