翻訳をはじめる前に・・・

TERAPADを使用して編集するとアクサンなどが無効化され、ゲーム中の表示がおかしくなる問題を確認しました。新たなエディタが見つかるまでは、メモ帳をお使いください。
自分が著作権を持たない翻訳を流用しないでください。本プロジェクトの存続に関わります。
翻訳作業を始める前に必ずガイドラインを参照してください。
単語・固有名詞一覧も翻訳の参考にしてください。
なお、翻訳に関する議論はこちらのスレッドで行っています。

翻訳対象

  • text
    翻訳ファイル原文ファイル進捗状況
    日本語化(Rome)/text/battle.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/battle_descriptions.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/battle_ed.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/battle_event_subtitles.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/building_battle.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/campaign_descriptions.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/climates.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/credits.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/cursor_action_tooltips.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/date_format.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/descr_shortcuts.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/diplomacy.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/event_strings.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/event_titles.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/expanded.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/expanded_bi.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_advice.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_ancillaries.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_buildings.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_prologue.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_units.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/export_VnVs.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/FactionIntroSubTitles.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/historic_battles_subtitles.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/historic_events.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/landmarks.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/menu_english.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/prebattle_speeches_subtitles.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/quotes.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/rebel_faction_descr.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/scipio_campaign_regions_and_settlement_names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/shared.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/shortcut.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/sons_of_mars_regions_and_settlement_names.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/strat.txt?原文?
    日本語化(Rome)/text/tooltips.txt?原文?

なお参考程度にですが、プレイのさい重要になると思われるテキストは

  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • export_buildings(最初の数行のみ重要)
  • export_prologue(チュートリアルテキスト)
  • export_advice(アドバイステキスト)
  • shortcut

逆に翻訳優先度の低いテキストは

  • credits
  • date_format
  • descr_shortcuts
  • caesar_in_gaul_wip_5_regions_and_settlement_names
  • expanded_bi
  • historic_events
  • old_imperial_campaign_regions_and_settlement_names(おそらくBetaテスト用)
  • (これらのテキストの多くは実際には使用されていないテキスト、翻訳必要のないテキスト、表示されるものの、ゲーム中全くの重要度を持たないテキストです)

また、翻訳にかかる労力が高いと思われるテキストは

  • Campaign description
  • building_battle
  • export_ancillaries
  • export_buildings
  • export_units
  • export_VnVs
  • FactionIntroSubTitles
  • historic_battles_subtitles
  • imperial_campaign_regions_and_settlement_names
  • names
  • prebattle_speeches_subtitles
  • quotes
  • rebel_faction_descr
  • scipio_campaign_regions_and_settlement_names
  • sons_of_mars_regions_and_settlement_names

逆に低労力で終わるテキストは

  • climates
  • cursor_action_tooltips
  • battle_event_subtitles
  • expanded
  • landmarks
  • shortcut