日本語化(Shogun 2)/単語・固有名詞一覧 をテンプレートにして作成
ページ一覧
開始行:
#contents
他の人も使う可能性がある単語は全てここで書きましょう
*単語・固有名詞一覧 [#o021bd76]
特製用語集(修正・追加可)
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AvQJV4jtmgKRdFFQ...
-部隊名や建物名は百科事典の方を参考にしてください -- &ne...
-Iwate→陸奥
-Miyagi→陸前
-Fukusima→岩代
- Ashigaru→足軽 -- &new{2011-03-18 (金) 08:26:15};
-General→大将 -- &new{2011-03-18 (金) 11:46:00};
-General(特に部隊を率いる★付き大将を)→総大将 -- &new{201...
-Commissioner→家老 -- &new{2011-03-18 (金) 11:46:00};
-Commissioner for Warfare→侍大将 -- &new{2011-03-18 (金)...
-Commissioner for Supply→蔵奉行 -- &new{2011-03-18 (金) ...
-Commissioner for Finance→勘定奉行 -- &new{2011-03-18 (...
-Commissioner for Development→普請奉行 -- &new{2011-03-1...
- building→建造物 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46:16};
- Trade Agreement→通商協定 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46...
- Ship→船 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46:57};
- Sabotage→破損 -- &new{2011-03-19 (土) 06:47:17};
-Fund→軍資金 -- &new{2011-03-19 (土) 10:09:00};
- Agent→工作員 -- &new{2011-03-24 (木) 18:32:05};
- Overseeing→見回り -- &new{2011-03-26 (土) 17:34:23};
- Overseeingを見回りというより監督が自然なのでは?見回り...
#comment
*単語・固有名詞議論(全般) [#a1293440]
- Agentはどうしましょう?工作員でいいかな?それとも人物?...
- 強引ですけどAgent→隠密どうでしょう -- &new{2011-03-24 ...
- 乱破(らっぱ)、素破(すっぱ)とか? -- &new{2011-03-2...
- 僧侶とか目付もAgentなのでね。工作員がいいと思います。 -...
- sabotageは「破損」よりも「破壊工作」の方がいいんじゃな...
- clanは普通に大名でいいよね? -- &new{2011-03-26 (土) 1...
- clanは氏族で -- &new{2011-03-26 (土) 14:40:30};
- 間者はどうでしょう -- &new{2011-03-26 (土) 15:01:22};
- 宗教関係の工作員のdemoralisingって意気消沈でいいかな?...
- sabotageは破壊工作のほうがよさそうですね -- &new{2011-...
- courtesanを花魁とするのはおkでしょうか? -- &new{2011...
- XPはXP?それとも経験値? -- &new{2011-03-30 (水) 23:58...
- 部隊名ですが○○足軽/侍に変更します。 -- &new{2011-03-31...
- 時代劇風においらんで平仮名、SABOは火付け、DEMORはたぶら...
- Agentは要人でいかが? -- &new{2011-04-10 (日) 20:56:2...
- 僧侶とか目付は悪い工作などもするが普通に自分の街で働く...
- commissionerは奉行、warfareなら軍奉行、supplyなら兵糧奉...
- Agent 間者 がよさげ -- &new{2011-07-01 (金) 23:32:43};
- Agentは曲者(くせ者)で良いのではないでしょうか -- &new{...
- お世話になっています clanは大名家がしっくりきます -- ...
#comment
*「Clan」の訳語に関する議論 [#b3e8178f]
- 皆様の御尽力感謝です。 身分の縦関係ですが、最終的にSHOG...
- 個人を指す場合は大名でいいんですが、氏族(clan)はやはり...
- 単語・固有名詞一覧の所でも議論出てますが、Clan氏族、一...
- そもそも大名って言葉が英語では無いんだからCLANと表現す...
- CAは理解して使い分けてます。百科事典の専門用語集にも「C...
- せっかくの日本人の為の日本語訳なんだからイメージ的に違...
- CAが理解して使い分けている以上、それに従うのが道理かと...
- 同意します。一翻訳者のして参加している自分は、方針とし...
- 逆に大名にこだわる方が頑固に見えますがね。氏族=蘇我氏...
- 『氏族』は『織田家』のようにグループを表す言葉。『大名...
- by 大名なんたら--皆さんが翻訳する過程において取り合えず...
- そういう外部意見も大事なので気にするな。どっぷり翻訳や...
- 一般に織田氏を大名というし、織田信長を大名ともいうと思...
- とりあえずClanはこのまま「氏族」でOKですね、引き続き校...
- clanに対応する日本語は「大名家」じゃないでしょうか。これ...
- 失礼しました。英語でのclanという言い方はスコットランド...
- 日本史の教科書的には貴族が藤原氏みたいに氏族で武家が大...
- 日本史の教科書的には貴族が藤原氏みたいに氏族で武家が大...
- 歴史書等なんかではないんだから大名家がいいと思うな。他...
- 逆訳すれば 大名= famous clan = 名声が大きい豪族 -- ...
- 「Clan=高貴な一族とその家臣団から成り立つ勢力のこと」...
- 日本語的に言えば氏族って一門衆みたいなもんだから家臣団...
#comment
終了行:
#contents
他の人も使う可能性がある単語は全てここで書きましょう
*単語・固有名詞一覧 [#o021bd76]
特製用語集(修正・追加可)
https://spreadsheets.google.com/ccc?key=0AvQJV4jtmgKRdFFQ...
-部隊名や建物名は百科事典の方を参考にしてください -- &ne...
-Iwate→陸奥
-Miyagi→陸前
-Fukusima→岩代
- Ashigaru→足軽 -- &new{2011-03-18 (金) 08:26:15};
-General→大将 -- &new{2011-03-18 (金) 11:46:00};
-General(特に部隊を率いる★付き大将を)→総大将 -- &new{201...
-Commissioner→家老 -- &new{2011-03-18 (金) 11:46:00};
-Commissioner for Warfare→侍大将 -- &new{2011-03-18 (金)...
-Commissioner for Supply→蔵奉行 -- &new{2011-03-18 (金) ...
-Commissioner for Finance→勘定奉行 -- &new{2011-03-18 (...
-Commissioner for Development→普請奉行 -- &new{2011-03-1...
- building→建造物 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46:16};
- Trade Agreement→通商協定 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46...
- Ship→船 -- &new{2011-03-19 (土) 06:46:57};
- Sabotage→破損 -- &new{2011-03-19 (土) 06:47:17};
-Fund→軍資金 -- &new{2011-03-19 (土) 10:09:00};
- Agent→工作員 -- &new{2011-03-24 (木) 18:32:05};
- Overseeing→見回り -- &new{2011-03-26 (土) 17:34:23};
- Overseeingを見回りというより監督が自然なのでは?見回り...
#comment
*単語・固有名詞議論(全般) [#a1293440]
- Agentはどうしましょう?工作員でいいかな?それとも人物?...
- 強引ですけどAgent→隠密どうでしょう -- &new{2011-03-24 ...
- 乱破(らっぱ)、素破(すっぱ)とか? -- &new{2011-03-2...
- 僧侶とか目付もAgentなのでね。工作員がいいと思います。 -...
- sabotageは「破損」よりも「破壊工作」の方がいいんじゃな...
- clanは普通に大名でいいよね? -- &new{2011-03-26 (土) 1...
- clanは氏族で -- &new{2011-03-26 (土) 14:40:30};
- 間者はどうでしょう -- &new{2011-03-26 (土) 15:01:22};
- 宗教関係の工作員のdemoralisingって意気消沈でいいかな?...
- sabotageは破壊工作のほうがよさそうですね -- &new{2011-...
- courtesanを花魁とするのはおkでしょうか? -- &new{2011...
- XPはXP?それとも経験値? -- &new{2011-03-30 (水) 23:58...
- 部隊名ですが○○足軽/侍に変更します。 -- &new{2011-03-31...
- 時代劇風においらんで平仮名、SABOは火付け、DEMORはたぶら...
- Agentは要人でいかが? -- &new{2011-04-10 (日) 20:56:2...
- 僧侶とか目付は悪い工作などもするが普通に自分の街で働く...
- commissionerは奉行、warfareなら軍奉行、supplyなら兵糧奉...
- Agent 間者 がよさげ -- &new{2011-07-01 (金) 23:32:43};
- Agentは曲者(くせ者)で良いのではないでしょうか -- &new{...
- お世話になっています clanは大名家がしっくりきます -- ...
#comment
*「Clan」の訳語に関する議論 [#b3e8178f]
- 皆様の御尽力感謝です。 身分の縦関係ですが、最終的にSHOG...
- 個人を指す場合は大名でいいんですが、氏族(clan)はやはり...
- 単語・固有名詞一覧の所でも議論出てますが、Clan氏族、一...
- そもそも大名って言葉が英語では無いんだからCLANと表現す...
- CAは理解して使い分けてます。百科事典の専門用語集にも「C...
- せっかくの日本人の為の日本語訳なんだからイメージ的に違...
- CAが理解して使い分けている以上、それに従うのが道理かと...
- 同意します。一翻訳者のして参加している自分は、方針とし...
- 逆に大名にこだわる方が頑固に見えますがね。氏族=蘇我氏...
- 『氏族』は『織田家』のようにグループを表す言葉。『大名...
- by 大名なんたら--皆さんが翻訳する過程において取り合えず...
- そういう外部意見も大事なので気にするな。どっぷり翻訳や...
- 一般に織田氏を大名というし、織田信長を大名ともいうと思...
- とりあえずClanはこのまま「氏族」でOKですね、引き続き校...
- clanに対応する日本語は「大名家」じゃないでしょうか。これ...
- 失礼しました。英語でのclanという言い方はスコットランド...
- 日本史の教科書的には貴族が藤原氏みたいに氏族で武家が大...
- 日本史の教科書的には貴族が藤原氏みたいに氏族で武家が大...
- 歴史書等なんかではないんだから大名家がいいと思うな。他...
- 逆訳すれば 大名= famous clan = 名声が大きい豪族 -- ...
- 「Clan=高貴な一族とその家臣団から成り立つ勢力のこと」...
- 日本語的に言えば氏族って一門衆みたいなもんだから家臣団...
#comment
ページ名:
JTW
JapanTotalWarとは
FAQ
トーナメント
AAR置き場
リプレイデータベース
リンク
↑
WARHAMMERシリーズ
Tips
↑
Three Kingdoms
Tips
↑
Rome 2
Tips
歴史上の戦い
キャンペーン攻略
戦術考察
ユニットデータ
海軍ユニットデータ
建築物リスト
技術研究リスト
スキルデータ
日本語化
MOD紹介
ローマの世界
↑
Fall of the Samurai
Tips
歴史上の戦い
キャンペーン攻略
戦術考察
マップリスト
ユニットデータ
海軍ユニットデータ
日本語化
MOD紹介
将軍の世界
↑
Shogun 2
Tips
歴史上の戦い
戦術考察
ユニットデータ
アバター従者図鑑
テクニカルFAQ
日本語化
MOD紹介
将軍の世界
↑
Napoleon
Tips
Napoleon's Battles
戦術考察
マップリスト
ユニットデータ
海軍ユニットデータ
日本語化
MOD紹介
ナポレオンの世界
↑
Empire
Tips
戦術考察
ユニットデータ
日本語化
MOD紹介
帝国の世界
↑
Medieval 2
Tips
ユニットデータ
日本語化
中世の世界
↑
Rome
Tips
戦術考察
ユニットデータ
日本語化
MOD紹介
ローマの世界
↑
その他
画像置き場
メモ帳
wikiの更新状況
ご意見&ご要望
最新の10件
2024-01-31
CUFFileModifer
MOD(Rome 2)
キャンペーン攻略(Rome 2)
2023-11-20
日本語化(Shogun 2)/encyclopedia
2023-08-25
日本語化(Shogun 2)/text
2023-07-24
日本語化(Rome)/text
2022-01-07
日本語化(Napoleon)/localisation.loc
2021-11-10
Tips(WARHAMMER 2)
2021-07-25
a promo code you can use
2021-07-20
get coupon codes online
Counter: 0, today: 0, yesterday: 0
サイト内検索
and
or